Revolusi van David Van Reybrouck unaniem lovend ontvangen in Duitse en Franse pers

In september verschenen in Duitsland en Frankrijk de vertalingen van Revolusi van David Van Reybrouck. In beide landen werd zijn boek met prachtige recensies ontvangen. Revolusi is in het Duits vertaald door Andreas Ecke en bij Suhrkamp Verlag verschenen. Isabelle Rosselin en Philippe Noble vertaalden het boek in het Frans voor uitgeverij Actes Sud. 

In Frankrijk opende Le Monde met Revolusi op de voorpagina en een recensie die bol stond van de lof en bewondering. Ook Le Soir, L’Obs en Lire behoorden tot de eerste kranten die weergaloze besprekingen schreven. 

‘Die stemmen van Java, de Molukken, Sumatra, al deze woorden die tot dusver binnen de grenzen van een dorp of een familie bleven, hebben we nooit eerder in het Westen gehoord. En we zullen ze ook nooit meer horen. De meeste getuigen zijn inmiddels overleden. Op het allerlaatste moment heeft David Van Reybrouck ze kunnen vastleggen in dit monument dat enig is in zijn soort, dat hij boetseerde tot een bron van herinneringen, een literair werk én een vehikel voor gerechtigheid.’ Le Monde

‘Een adembenemend fresco gewijd aan Indonesië. Een meesterlijk werk dat leest als een thriller.’ Le Soir

‘Een meesterlijke synthese, in één ruk uitgelezen, zonder een moment verveling.’ L’Obs

‘Verbluffend.’ Lire

Ook in Duitsland zijn de reacties unaniem positief. Die Zeit, Frankfurter Allgemeine Zeitung en Welt am Sonntag waren eensgezind in hun lofbetuigingen:

‘Een monumentaal werk over de geboorte van de dekolonisatie.’ Die Zeit

‘David Van Reybrouck geeft een fascinerend verslag van het pad van Indonesië naar onafhankelijkheid.’ Frankfurter Allgemeine Zeitung

‘Een historisch werk dat gelezen kan worden als een politieke thriller over de globalisering.’ Welt am Sonntag

Ook in Zwitserland deelde de Neue Zürcher Zeitung het enthousiasme voor de Duitse vertaling:

‘Een briljant boek. Als er één iemand is die geschiedenis een concreet gezicht kan geven, dan is het wel David Van Reybrouck.’ Neue Zürcher Zeitung

De Indonesische vertaling zal verschijnen bij Gramedia.

Vijf jaar lang werkte David Van Reybrouck aan zijn monumentale Revolusi. Hij interviewde bijna tweehonderd mensen, de laatste nog levende getuigen van de onafhankelijkheidsstrijd, in Indonesische rusthuizen, Japanse miljoenensteden en op verafgelegen eilanden. Ook in Nederland bracht zijn onderzoek tal van nieuwe verhalen aan het licht. De veelheid aan perspectieven en herinneringen weeft Van Reybrouck samen tot het aangrijpende verhaal van de Indonesische onafhankelijkheid.  David Van Reybrouck (1971) is cultuurhistoricus, archeoloog en schrijver. Zijn inmiddels omvangrijke oeuvre beslaat toneelstukken, poëzie, proza en veel non-fictie. Eerder schreef hij ook al een boek over kolonialisme, Congo, wat een internationale bestseller werd. Zijn boeken zijn in meer dan twintig talen vertaald.

Gerelateerde artikelen