Nieuws / De Engelse vertaling van De avonden wordt geroemd door The New York Times

23.01.2017

De Engelse vertaling van De avonden wordt geroemd door The New York Times

De avonden, de welbekende klassiekere van Gerard Reve, wordt geroemd door The New York Times. Gerard Reve’s bekendste roman, gepubliceerd in 1947, is voor het eerst in het Engels vertaald door Sam Garrett. De uitgever, Pushkin Press, heeft The Evenings in november op de markt gepubliceerd in het Verenigd Koninkrijk en 31 januari aanstaande zal het werk tevens in de Verenigde Staten verschijnen.

Nu hebben Engelstalige lezers, na 70 jaar, ook eindelijk de kans om kennis te mogen maken met deze Nederlandse naoorlogse klassieker. Lees hier het volledige artikel van The New York Times.

 

 

Meer over de auteur

Gerard Reve

Gerard Reve (1923) groeide op in de wijk Betondorp in de Watergraafsmeer. Na een niet voltooide opleiding aan het gymnasium bezocht hij tot 1943 de Grafische School in Amsterdam. In 1948 trouwde hij met Hanny Michaelis, een huwelijk dat tot 1956 zou duren. Gedeeltelijk samenvallend met die jaren was de periode dat Reve in Londen...

Gerard Reve

Meer nieuws

  • Vijftig jaar Gerrit Komrij

    Gerrit Komrij debuteerde vijftig jaar geleden met de bundel Maagdenburgse halve bollen en andere gedichten. In de meer dan veertig jaar daarna publiceerde hij een twintigtal reguliere bundels, in 2004 voor het laatst tussentijds samengebracht onder de titel Alle gedichten tot gisteren. Ter gelegenheid van vijftig jaar dichterschap is deze verzameling verder aangevuld in Alle...

    Meer19.02.2018
  • De Bezige Bij presenteert De bloemen van Jan Siebelink

    Jan Siebelink is de schepper van vele onvergetelijke personages. Maar als stille getuigen zijn er in al zijn romans en verhalen ook altijd de bloemen en de planten. Op de achtergrond vertellen ze een eigen verhaal, de geschiedenis van de kwekerij, en uiteindelijk zeggen ze ook veel over Jan Siebelink zelf. In dit wonderschone, rijk...

    Meer12.02.2018